Blog

Lexilabario
Dic 02 2022

È arrivato il LEXILABARIO!!!

È arrivato dicembre e la nuova versione del LEXILABARIO, il nostro calendario dell’avvento.

Quest’anno il LEXILABARIO è tutto dedicato a quel sentimento che ritroviamo a Natale ma che spesso dimentichiamo durante l’anno, la MERAVIGLIA. Abbiamo raccolto alcune piccole cose meravigliose che ci hanno fatto fermare a contemplare la meraviglia, per riscoprire quel senso del restare a bocca aperta che ci riconnette alla nostra natura di adulti/bambini.

Una nostra personale Wunderkammer di cose che abbiamo scoperto nei progetti che abbiamo tradotto, nel nostro tempo libero, nelle letture, nelle esperienze che abbiamo fatto o che vorremmo fare. Ogni giorno una esperienza, una riflessione, un pensiero che vogliamo donare a voi per ricordarci di celebrare la vita in ogni momento.

E dato che meraviglia genera meraviglia, tra tutti i messaggi che abbiamo ricevuto dai nostri clienti e collaboratori questo è quello che non ci aspettavamo. Felicissimi di donare gioia e conoscenza.

“Sono sincera…questa mattina ho pensato a voi!

L’anno scorso avevo ricevuto questo calendario e ogni giorno era una meravigliosa scoperta.

Felice come una bimba!

Grazie davvero.”

Grazie a te Alessia.

Buona MERAVIGLIA!

 

 

Sostenibilità
Ott 25 2022

Società benefit: cultura della sostenibilità

Sempre più aziende decidono di diventare società benefit. Non è la moda del momento: significa credere nei valori di sostenibilità e adottare un nuovo modello di business che mira alla salvaguardia del pianeta, al benessere delle persone e a creare prosperità condivisa. In realtà è molto di più di questo. Significa un cambiamento nel modo di pensare la società, di interagire e collaborare tra le persone con accoglienza, gentilezza, apertura mettendo in moto l’energia e valorizzando i talenti per realizzare di più e meglio in un circolo virtuoso in cui tutti sono protagonisti e beneficiari.

Aiutare queste aziende a comunicare i loro valori e il loro percorso agli stakeholder con la traduzione in lingua inglese del bilancio di sostenibilità e del codice etico ci permette di dare il nostro contributo ed essere parte attiva in questa trasformazione.

Siamo convinti che in un mondo globalizzato la risorsa più importante sia avere una mente aperta per accogliere, imparare, scambiare e confrontarci con i sistemi di pensiero di altre culture.

LEXILAB crede in questa trasformazione ed è al fianco delle aziende che scelgono la sostenibilità come modello di business nel rispetto della diversità culturale per accogliere i contributi di prospettive diverse e creare solide e durature relazioni di fiducia e partnership.

Scarica qui la nostra brochure sulla sostenibilità culturale.

Feb 22 2022

La traduzione è il nutrimento del nostro pensiero

La traduzione è un atto necessario per la comprensione. Al mondo esistono circa 6000 lingue. Alcune sono simili strettamente imparentate, condividono strutture grammaticali e radici semantiche e anche se non si conoscono, qualcosa è possibile intuire o indovinare. Altre invece sono lontane anni luce una dall’altra, una foresta impenetrabile di suoni e segni senza alcun terreno in comune, come un muro che ci tiene su fronti separati impedendo di comunicare.

Come si legge sul libro della Genesi, questa situazione è frutto della dispersione delle lingue per la superbia degli uomini di voler arrivare a Dio costruendo una torre alta fino al cielo. Prima di Babele nel mondo si parlava una sola lingua e tutti usavano le stesse parole così che non c’erano fraintendimenti e ci si capiva senza sforzo. Che bel vantaggio sarebbe capire e farsi capire da tutti, ovunque, avere riferimenti univoci per indicare oggetti, situazioni, sentimenti, colori, coordinate spaziali, associazioni mentali, pensiero astratto, categorie. Avremmo risolto tutti i problemi di comunicazione e tutti penserebbero allo stesso modo. Bello vero? Uhm forse no.

Pensate a quanto sarebbe monotono, uniforme, noioso parlare senza momenti di scambio e confronto, senza quei momenti “aha!” che aprono la mente ad accogliere un nuovo punto di vista e arricchiscono la nostra comprensione; senza quelle scoperte di parole, significati, modi di dire che tolgono un velo dai nostri occhi e ci illuminano il viso con un sorriso di conquista.

Come diceva George Steiner nel suo libro Dopo Babele, la traduzione è il cuore della comunicazione: la traduzione è implicita in ogni atto di comunicazione perché capire significa decifrare anche quando questo atto avviene all’interno della stessa lingua.

Sia quindi ringraziato Dio per questo dono di Babele che ci permette di avere a disposizione così tanta varietà, vitalità e ricchezza di alternative, uno spettro di conoscenze amplissimo da decifrare e capire per espandere il nostro sapere e la nostra comprensione.

Avere a disposizione un così ampio range di punti di vista alternativi è una ricchezza che permette agli uomini di affrontare la complessità del mondo moderno stimolando la creatività e applicando approcci innovativi per continuare la propria esistenza nel futuro.

Anche se raramente lo notiamo, le traduzioni sono presenti ovunque intorno a noi e influiscono su ogni aspetto della nostra vita, non solo a livello macro, come la politica internazionale e le attività business, ma anche nella nostra vita quotidiana. Pensiamo a tutti i libri che possiamo leggere, i film e le serie TV, i siti internet e gli e-commerce, le etichette alimentari, i menu dei ristoranti, i bugiardini dei medicinali, le pubblicità, le riviste, i display degli apparecchi elettronici…

La traduzione diventa quindi un nutrimento per la nostra anima e il nostro pensiero, come l’acqua preziosa che rinvigorisce il terreno asciutto, dona vita e fa crescere le piante, così la traduzione dona agli uomini accesso alla comunicazione e alla comprensione reciproca.

Pagina 1 di 2112345...1020...Ultima »
Per offrirti il miglior servizio possibile, in questo sito utilizziamo i cookies. Continuando la navigazione ne autorizzi l'uso. OK Maggiori informazioni